Abstract
In the MILE program at Sydney University, we have been learning how to teach language and looking at what resources would help this. As part of this study we have been looking at technology to support the research and teaching of our language.
Amongst this we have been working to develop support for collecting recordings of translated material. The app we will show is a simple example of how we can make tools for the work we do, to make it easier to manage the collection and keep our audio recordings linked to the text format.
Based on a tool that was used by the Dharug teacher Yellamundie to collect recordings of Dharug, this app has been adapted to collect material from many different speakers. The work starts with creating an excel sheet of words and sentence with their translation. When loaded into the app we then have the sentences written on the screen to repeat and record with a function on the phone.
This app has a section where our students can then listen to the recordings. This is material that we can developed around conversations so that the students can practice these on the app.
We have students here at Charles Darwin University now adding some games that will use the wordlist we upload, and when our students practice a word they can record themselves and compare the two recordings. We can present how that app is growing and what we plan to do with it.
We will show you some of the ways we have developed to teach the language of the Sydney people, a language that was never recorded before we started respeaking it this century.
Amongst this we have been working to develop support for collecting recordings of translated material. The app we will show is a simple example of how we can make tools for the work we do, to make it easier to manage the collection and keep our audio recordings linked to the text format.
Based on a tool that was used by the Dharug teacher Yellamundie to collect recordings of Dharug, this app has been adapted to collect material from many different speakers. The work starts with creating an excel sheet of words and sentence with their translation. When loaded into the app we then have the sentences written on the screen to repeat and record with a function on the phone.
This app has a section where our students can then listen to the recordings. This is material that we can developed around conversations so that the students can practice these on the app.
We have students here at Charles Darwin University now adding some games that will use the wordlist we upload, and when our students practice a word they can record themselves and compare the two recordings. We can present how that app is growing and what we plan to do with it.
We will show you some of the ways we have developed to teach the language of the Sydney people, a language that was never recorded before we started respeaking it this century.
Original language | English |
---|---|
Publication status | Published - 2023 |