Digital Futures for Bilingual Books

Catherine Bow, Brian Devlin, Michael Christie

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review


    In dozens of Indigenous communities in the Northern Territory, thousands of books in Indigenous Australian languages were produced for use in classrooms, with illustrations by local artists, usually published on site and with a small local distribution. The production of these resources involved a blending of Indigenous knowledges with Western technologies bringing previously oral-only stories into a written mode, enabling a different means of transmission and a different degree of permanence, as well as a radical redefinition of text and representation. The digitisation of this body of literature in the Living Archive of Aboriginal Languages extends these shifts even further, creating new audiences, contexts and opportunities for the transmission of Indigenous knowledges contained in these books. This chapter addresses some of the implications of the changes associated with the shift from oral to paper to digital modes.

    Original languageEnglish
    Title of host publicationHistory of bilingual education in the Northern Territory
    Subtitle of host publicationPeople, programs and policies
    EditorsBrian Devlin, Samantha Disbray, Nancy Devlin
    Place of PublicationSingapore
    PublisherSpringer Singapore
    Number of pages7
    ISBN (Electronic)9789811020780
    ISBN (Print)9789811020766
    Publication statusPublished - 2017

    Publication series

    NameLanguage Policy
    ISSN (Print)1571-5361
    ISSN (Electronic)2452-1027


    Dive into the research topics of 'Digital Futures for Bilingual Books'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this