Language at home and the school

resistance and compromise

Birut Zemits, Melanie Mullins, Therese Parry

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

When a bilingual or multilingual person lives in a country where the national language dominates, many adjustments need to be made from one context to another. This is especially true when people whose first language is not English, are required to participate in Australian schools using the English language. To better understand some of the dynamics that occur for an individual in this transition, the authors background the situation and then give a personal recount of their experiences of moving between one language context to another. The purpose of this article is to explore some of the complexities of moving between the language of home and community and the demands of standard Australian English in the Indigenous student’s school. It suggests that the resistance to fully adopting the colonising, dominant language of English, varies from one individual to another. Those that succeed in the dominant system have adopted a measure of compromise for their benefit and for the benefit of the community in which they live.
Original languageEnglish
Article number6
Pages (from-to)72-77
Number of pages5
JournalLearning Communities: International Journal of Learning in Social contexts
Issue number25
DOIs
Publication statusPublished - Dec 2019

Fingerprint

compromise
language
school
community
English language
human being
experience
student

Cite this

@article{412a547b96e74be39ec8d543f8f7362c,
title = "Language at home and the school: resistance and compromise",
abstract = "When a bilingual or multilingual person lives in a country where the national language dominates, many adjustments need to be made from one context to another. This is especially true when people whose first language is not English, are required to participate in Australian schools using the English language. To better understand some of the dynamics that occur for an individual in this transition, the authors background the situation and then give a personal recount of their experiences of moving between one language context to another. The purpose of this article is to explore some of the complexities of moving between the language of home and community and the demands of standard Australian English in the Indigenous student’s school. It suggests that the resistance to fully adopting the colonising, dominant language of English, varies from one individual to another. Those that succeed in the dominant system have adopted a measure of compromise for their benefit and for the benefit of the community in which they live.",
author = "Birut Zemits and Melanie Mullins and Therese Parry",
year = "2019",
month = "12",
doi = "10.18793/lcj2019.25.07",
language = "English",
pages = "72--77",
journal = "Learning Communities: International Journal of Learning in Social contexts",
issn = "1329-1440",
publisher = "Centre for Research and Learning in Regional Australia",
number = "25",

}

Language at home and the school : resistance and compromise. / Zemits, Birut; Mullins, Melanie; Parry, Therese.

In: Learning Communities: International Journal of Learning in Social contexts, No. 25, 6, 12.2019, p. 72-77.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Language at home and the school

T2 - resistance and compromise

AU - Zemits, Birut

AU - Mullins, Melanie

AU - Parry, Therese

PY - 2019/12

Y1 - 2019/12

N2 - When a bilingual or multilingual person lives in a country where the national language dominates, many adjustments need to be made from one context to another. This is especially true when people whose first language is not English, are required to participate in Australian schools using the English language. To better understand some of the dynamics that occur for an individual in this transition, the authors background the situation and then give a personal recount of their experiences of moving between one language context to another. The purpose of this article is to explore some of the complexities of moving between the language of home and community and the demands of standard Australian English in the Indigenous student’s school. It suggests that the resistance to fully adopting the colonising, dominant language of English, varies from one individual to another. Those that succeed in the dominant system have adopted a measure of compromise for their benefit and for the benefit of the community in which they live.

AB - When a bilingual or multilingual person lives in a country where the national language dominates, many adjustments need to be made from one context to another. This is especially true when people whose first language is not English, are required to participate in Australian schools using the English language. To better understand some of the dynamics that occur for an individual in this transition, the authors background the situation and then give a personal recount of their experiences of moving between one language context to another. The purpose of this article is to explore some of the complexities of moving between the language of home and community and the demands of standard Australian English in the Indigenous student’s school. It suggests that the resistance to fully adopting the colonising, dominant language of English, varies from one individual to another. Those that succeed in the dominant system have adopted a measure of compromise for their benefit and for the benefit of the community in which they live.

UR - https://www.cdu.edu.au/northern-institute/lcj

U2 - 10.18793/lcj2019.25.07

DO - 10.18793/lcj2019.25.07

M3 - Article

SP - 72

EP - 77

JO - Learning Communities: International Journal of Learning in Social contexts

JF - Learning Communities: International Journal of Learning in Social contexts

SN - 1329-1440

IS - 25

M1 - 6

ER -